Chia sẻ kinh nghiệm học tiếng anh tại Philippines hiệu quả – Phần 2

Hôm trước quản lí học viên Việt Nam đã có bài chia sẻ về cách học “Nghe” và “Nói”. Hôm nay anh ấy lại tiếp tục gợi ý một số bí quyết để cải thiện kĩ năng “Đọc” và “Viết” cho các bạn học viên Việt Nam nè. Cùng theo dõi xem các bí quyết này là gì nhé.

Tham khảo bài viết: Chia sẻ kinh nghiệm học tiếng anh tại Philippines hiệu quả – Phần 1

Chia sẽ kinh nghiệm học tiếng anh từ anh Finn, cựu sinh viên và hiện là quản lí học viên tại trường Anh ngữ A&J

Chia sẻ kinh nghiệm học tiếng anh từ anh Finn, cựu sinh viên và hiện là quản lí học viên tại trường Anh ngữ A&J

“Trong phần này, mình sẽ chia sẻ với các bạn cách “Đọc” và “Viết”

Về phần Viết, để viết một bài văn hay đoạn văn hoàn chỉnh thì bạn cần phải viết đúng từng câu đơn. Viết “câu đơn” rất quan trọng cho việc xây dựng một bài văn. Nếu ngay một vài câu đơn giản mà bạn cũng không viết được thì viết 1 bài văn coi như không tưởng. Một cách học viết câu đơn cho thật ngầu và đúng chuẩn đó chính là học từ vựng từ đúng cách. Mình hay học từ vựng từ trang từ điển Oxford, Cambridge và Longman (thỉnh thoảng OZdic, mình sẽ chia sẻ hết bên dưới).

Khi gặp một từ mới, bạn nên viết ra định nghĩa từ đó bằng tiếng Anh và kèm câu ví dụ (câu ví dụ từ web hoặc từ câu mà kiếm được từ mới đó). Mỗi khi bạn ôn lại từ đó, nên viết ra luôn câu ví dụ, việc viết nhiều lần như thế, sẽ tăng kĩ năng viết cho bạn. Vì những câu đó là câu đúng chuẩn, đúng ngữ pháp và cũng không phải 1 câu tiếng Việt mà bạn tự dịch ra, nên cứ theo khuôn những câu mẫu đó, không những học được nhiều câu mà còn giúp bạn cải thiện ngữ pháp (rất hiệu quả).

Cách học này gặp chút khó khăn ở thời gian đầu, nhưng cứ tin tưởng mình, nó thực sự đã giúp mình cải thiện viết rất nhiều và cả ngữ pháp, mình chưa hề học ngữ pháp để áp dụng vào viết văn. Tất cả những gì mình làm là học từ vựng như cách trên. Nếu thỉnh thoảng bạn không hiểu định nghĩa bằng tiếng Anh, bạn có thể lướt qua nghĩa Việt nhìn xíu ở trang Cambridge (http://dictionary.cambridge.org/)

Chọn loại từ điển “English – Vietnamese” ở mục Tìm kiếm, nhưng hạn chế dùng tiếng Việt nhé. Vì khi học nghĩa tiếng Việt, ý nghĩa của từ đó trong đầu bạn sẽ bị cố định, nên cứ để một câu định nghĩa bằng tiếng Anh, nó sẽ giúp bạn linh động được ý nghĩa của câu, chúng ta chỉ cần hiểu câu, đâu phải nhà dịch thuật mà cần dịch ra cho hay đúng không?

Còn nếu bạn muốn viết ngay một đoạn văn hay 1 câu để đăng FB, mình sẽ chia sẻ bạn cách viết mì ăn liền, viết sao cho đúng ngữ pháp và vẫn ngầu (không có kiểu tiếng Anh của người Việt). Ví dụ bạn muốn viết câu sau bằng tiếng Anh: “Sự tăng nhanh dân số dẫn đến sự thiếu hụt trầm trọng nhà ở”. Chúng ta có các từ khoá: growth (sự tăng trưởng), population (dân số), shortage (sự thiếu hụt) và động từ lead to (dẫn đến). Các bạn vào trang http://ozdic.com/. Tra lần lượt các từ đó, ví dụ từ “growth”, các bạn sẽ thấy:

Chúng ta chọn từ rapid (nhanh) để bổ trợ cho từ tăng tưởng, tương tự, tìm các từ khác và cuối cùng chúng ta được câu The rapid growth of population led to an acute shortage of housing.” Trang OZdic này sẽ giúp bạn liệt kê ra tất cả tính từ, danh từ, động từ liên quan đến từ bạn tìm, từ đó bạn có thể lựa chọn các từ phù hợp nhất để bổ trợ cho từ chính. Ví dụ cũng là từ trầm trọng (nghiêm trọng), nhưng trong cụm “nạn đói trầm trọng”, nếu bạn dùng từ serious hoặc acute như trên sẽ không hay bằng “widespread” hoặc “severe” (cũng mang nghĩa nghiêm trọng, trầm trọng – tra từ famine (nạn đói) sẽ được gợi ý 2 từ trên).

Ngoài ra, trong bài viết IELTS của bạn, nếu bạn muốn viết nâng cao hoặc cho nó ngầu hơn, trong bài viết bạn có thể không dùng các từ I, You, We, They, thay vào đó như individual, people, person, someone’s thought etc. Ví dụ như bài viết bên dưới, mình không hề dùng các đại từ như I, You, We, They,…

Lợi ích của cách viết này là quan điểm bạn đưa ra trong bài viết sẽ khách quan hơn và nhìn cool hơn ^^ (giống các bài tạp chí, bài báo, các bạn thấy họ không bao giờ dùng I, You, We, They,..) nhược điểm là sẽ khó viết hơn, nếu “thể hiện” thất bại sẽ bị giảm điểm.

Về phần Đọc, theo cá nhân mình, 4 kĩ năng theo độ khó tăng dần là: Nghe, Nói, Đọc, Viết. “Đọc” ở đây là đọc thành tiếng và khiến người khác hiểu được những gì mình đọc chứ không phải là đọc hiểu. Việc luyện đọc to thành tiếng có tác dụng: giúp bạn phát âm tốt và nói lưu loát hơn, hai là, làm giảm giọng mẹ đẻ (giọng Việt).

Cách luyện: mở 1 bài nói có kèm script, sau khi người đọc nói 1 câu, bạn bấm ngừng lại. Đánh dấu nhấn giọng chỗ nào, ngừng chỗ nào và đọc theo, cố gắng bắt chước giọng đọc của họ. Cách học này gọi là Imitation Technique (phương pháp bắt chước), nếu bạn nào đang muốn bắt chước giọng Anh hoặc Mỹ, thì đây là phương pháp giúp bạn lấy giọng nhanh nhất. Các bạn có thể tìm hiểu thêm về phương pháp này trên youtube bằng cách gõ cụm “Imitation technique”. Sau khi tập vài lần, bạn bắt đầu tự đọc 1 mình và ghi âm lại câu vừa đọc. Nghe lại đoạn ghi âm (có thể sẽ kinh khủng lắm cho ai chưa bao giờ nghe giọng của bản thân), và kiểm tra xem câu mình nói có hay chưa, chỗ nào chưa hay? Việc phát âm chuẩn từng từ là một yếu tố quan trọng để câu nói bạn hay hơn, nếu đã thử nhiều ngữ điệu (intonation) khác nhau mà câu vẫn chưa hay thì xem lại cách phát âm từng từ.

Việc luyện đọc rất nhàm chán, và luyện lâu xíu sẽ bị mỏi miệng và đau họng, nhưng nó giúp rất nhiều cho kĩ năng nói và giúp bạn nói hay hơn. Nếu bạn không muốn bị người ta bảo là “nói tiếng Anh như tiếng Việt” thì luyện ngay và luôn nhé.”

Hy vọng với những chia sẻ trên, các bạn có thể áp dụng và cải thiện được các kĩ năng của mình một cách hiệu quả và tích cực hơn nhé. Để tìm hiểu thêm các khóa học tại A&J, các bạn liên hệ Du học Việt Phương để được tư vấn chi tiết.

Chia sẻ kinh nghiệm học tiếng anh tại Philippines hiệu quả – Phần 2
Đánh giá bài viết!
Đăng ký tư vấn
Họ và tên *
Địa chỉ *
Điện thoại*
Email *
Nước du học
Các lưu ý khác